|
Aller à la page : 1, 2  |
| Auteur | Message |
|---|
X-Treme Rémi Expert


  Age : 15 Inscrit le : 04 Aoû 2005 Messages : 719 Localisation : Templeuve
| Sujet: Traductions de chanson. Ven 22 Déc - 13:50 | |
| Voilà, ici j'essayérais de poster régulièrement des traductions de groupes connu, ou pas trés connus, je peux aussi faire à la demende, éventuellement de l'aide serait la bienvenue .
Je commence donc avec toutes les traductions des chansons de l'album de Rammstein "Mutter"==>
MEIN HERZ BRENNT (MON COEUR FLAMBE)
Maintenant chers enfants, faites bien attention Je suis la voix des oreillers Je vous ai apporté quelque chose J'ai déchiré ma poitrine Avec ce cœur j'ai le pouvoir De commander vos paupières Je chante jusqu'à ce que pointe le jour Une lumière scintille au firmament Mon cœur flambe
Ils s'avancent vers vous la nuit Vieux démons et noires fées Ils se battent dans les tréfonds Et viennent vous regarder sous votre lit
Maintenant chers enfants faites bien attention Je suis la voix des oreillers Je vous ai apporté quelque chose Une lumière scintille au firmament Mon cœur flambe
Ils s'avancent vers vous la nuit Et volent vos petites et chaudes larmes Ils attendent jusqu'à ce que pointe la lune Et les glissent dans mes veines froides
Maintenant chers enfants, faites bien attention Je suis la voix des oreillers Je chante jusqu'à ce que pointe le jour Une lumière scintille au firmament Mon cœur flambe
LINKS 234 (GAUCHE 234)
Peut-on briser des cœurs Les cœurs peuvent-ils parler Peut-on blesser des cœurs Peut-on voler des cœurs
Ils veulent mettre mon cœur sur le droit chemin Pourtant alors je regarde vers le bas Là, on martèle gauche
Les cœurs peuvent-ils chanter Un cœur peut-il se briser Les cœurs peuvent-ils être purs Un cœur peut-il être de pierre
Ils veulent mettre mon cœur sur le droit chemin Pourtant alors je regarde vers le bas Là, on martèle gauche 2 3 4
Peut-on demander à des cœurs D'emmener un enfant là-bas Peut-on leur offrir De penser avec leur cœur
Ils veulent mettre mon cœur sur le droit chemin Pourtant alors je regarde vers le bas Là, on martèle du coté gauche de la poitrine L'envieux ne le sait pas
Gauche 2 3 4
SONNE (SOLEIL)
Tous attendent sa lumière Craignez-le, ne le craignez pas Le soleil brille au fond de mes yeux Il ne se couchera pas ce soir Et le monde compte tout haut jusque 10
Voici le Soleil Voici le Soleil C'est l'étoile la plus brillante de tout l'univers Voici le Soleil
Le Soleil brille au creux de mes mains Il peut brûler, il peut vous aveugler Quand il se pose sur tes poings Il s'étale chaudement sur ton visage Il ne se couchera pas ce soir Et le monde compte tout haut jusque 10
Voici le Soleil Voici le Soleil C'est l'étoile la plus brillante de tout l'univers Voici le Soleil
Le Soleil brille au creux de mes mains Il peut brûler, il peut t'aveugler Quand il se pose sur tes poings Il s'étale chaudement sur ton visage Il se couche doucement sur ta poitrine L'équilibre sera sa perte Tu le laisses tomber lourdement par terre Et le monde compte tout haut jusque 10
Voici le Soleil Voici le Soleil C'est l'étoile la plus brillante de tout l'univers Et elle ne tombera jamais du ciel
ICH WILL (JE VEUX)
Je veux que vous ayez confiance en moi Je veux que vous me croyiez Je veux capter vos regards Contrôler chaque battement de cœur
Je veux entendre vos voix Je veux interrompre le repos Je veux que vous me voyiez bien Je veux que vous me compreniez
Je veux votre fantaisie Je veux votre énergie Je veux voir vos mains Mourir sous les applaudissements
Voyez-moi Comprenez-moi Touchez-moi Ecoutez-moi Pouvez-vous m'entendre Pouvez-vous me voir Pouvez-vous me toucher Je ne vous comprends pas
Nous voulons que vous ayez confiance en nous Nous voulons que vous nous croyiez tous Nous voulons voir vos mains Nous voulons mourir sous les applaudissements
Pouvez-vous m'entendre Pouvez-vous me voir Pouvez-vous me toucher Je ne vous comprends pas
Pouvez-vous nous entendre Pouvez-vous nous voir Pouvez-vous nous toucher Nous ne vous comprenons pas
FEUER FREI (FEU A VOLONTÉ) (1)
Blâmé soit celui qui connaît la douleur Du feu qui brûle la peau J'éclaire d'un jour nouveau Mon visage Un cri brûlant Feu à volonté !
Anobli soit celui qui connaît la douleur Du feu qui brûle au fond du cœur Un éclair brillant Dans votre poitrine Un cri brûlant Feu à volonté !
Dangereux est celui qui connaît la douleur Du feu qui brûle dans l'esprit Dangereux est ce garçon Avec ce feu qui arrache à la vie Un cri brûlant Feu à volonté !
Ton bonheur n'est pas le mien Mais est ma perte
note: (1) : par cette chanson, Rammstein tend à réprimer les actes tels que l’attentat qui eut lieu dans un collège américain et dont la presse a imputé la charge indirecte au groupe, dont la chanson ‘Du hast’ aurait inspiré les auteurs des faits.
MUTTER (MAMAN)
Les larmes d'une bande de vieux enfants Je les sèche dans une chevelure blanche Je jette ce cordon humide en l'air J'aurais aimé avoir une mère
Il n'y a aucun soleil qui m'illumine Aucune poitrine n'a pleuré de lait pour moi Dans ma gorge il y a un tube Je n'ai pas de nombril sur le ventre
Maman
Je ne pouvais téter aucun sein Je n'avais aucun repli pour m'abriter Personne ne m'a donné de nom Conçu à la hâte et sans semence
La mère qui ne m'a jamais fait J'ai juré cette nuit De la rendre malade Et de la noyer après dans le fleuve
Maman
Dans ses poumons loge une anguille Sur mon visage il y a une tache de naissance Le baiser du couteau l'efface Même si je dois mourir après Même si je dois me vider de mon sang
Maman donne-moi la force
SPIELHUR (BOÎTE A MUSIQUE)
Un petit homme meurt sans éclat Il voulait être seul Son petit cœur immobile depuis des heures Ainsi le décès fut déclaré Il a été enterré dans le sable humide Avec une boite à musique dans les mains
Les premières neiges couvrant sa tombe Ont tout doucement réveillé l'enfant Dans une froide nuit d'hiver S'est réveillé son cœur
Une fois le froid envolé pour l'enfant Il a remonté la boite à musique Une mélodie dans le vent Et sous la terre chante l'enfant
Hue hue dada Et aucun ange ne descend Mon cœur ne bat plus comme avant Seule la pluie pleure sur sa tombe Hue hue dada Une mélodie dans le vent Mon cœur ne bat plus comme avant Et sous la terre chante l'enfant
La lune froide pleine de splendeurs Entends un chant dans la nuit Et aucun ange ne descend Seule la pluie pleure sur sa tombe
Entre les dures planches de chêne La boite à musique joue Une mélodie dans le vent Et sous la terre chante l'enfant
Hue hue dada Et aucun ange ne descend Mon cœur ne bat plus comme avant Seule la pluie pleure sur sa tombe Hue hue dada Une mélodie dans le vent Mon cœur ne bat plus comme avant Et sous la terre chante l'enfant
Le jour des morts ils entendirent Venant du cimetière cette mélodie Là ils ont déterré Et délivré le petit cœur de l'enfant
Hue hue dada Une mélodie dans le vent Mon cœur ne bat plus comme avant Et sous la terre chante l'enfant Hue hue dada Et aucun ange ne descend Mon cœur ne bat plus comme avant Seule la pluie pleure sur sa tombe
ZWITTER (HERMAPHRODITE)
Je lui ai volé un baiser Elle voulait se le recommencer Je ne l'ai plus laissée seule Unis ainsi qu'une masse Mais tout n'est que nature Je suis un beau bisexué Deux âmes sous ma poitrine Deux sexes, un désir J'agis autrement durant le jour Je suis le plus bel homme de l'univers Je vois des choses merveilleuses Qui pour moi passaient totalement inaperçues auparavant Je peux me rendre heureux tous les jours Je peux moi-même m'envoyer des roses Là il n'y a pas de deuxième ni de troisième Un et un c'est la même chose
Hermaphrodite
Je suis si amoureux Je suis épris de moi Un pour moi, un pour toi Ce n'est rien pour moi Un et un c'est ce que je suis
Je suis seule mais pas seul Je peux être ensemble avec moi J'embrasse de bonne heure mon reflet Et dors le soir avec moi Quand d'autres jeunes filles cherchaient Je pouvais me féconder moi-même Donc je ne suis pas découragé Lorsqu'on me dit 'enculé'
Hermaphrodite
Je suis si amoureux Je suis épris de moi Un pour moi, un pour toi Ce n'est rien pour moi Un et un c'est ce que je suis
REIN RAUS (ENTRE, SORS)
Je suis le cavalier Tu es le cheval Je monte Nous faisons du cheval Tu gémis, je te fais répéter Un éléphant dans un chas d'aiguille
Entre, sors
Je suis le cavalier Tu es le cheval J'ai la clé Tu as la serrure La porte s'ouvre, je rentre La vie peut être si délicieuse
Entre, sors
Plus profondément, plus profondément Dit-le, dit-le haut et fort Plus profondément, plus profondément Je me sens bien en toi Et des milliers d'éléphants s'échappent
La chevauchée fut courte Je le regrette Je descends, je n'ai pas le temps Je dois déjà faire du cheval avec d'autres Qui veulent être montés
Entre, sors
ADIOS (ADIEU)
Il enfonce l'aiguille dans sa veine Et prie la musique d'entrer Entre son cou et son avant-bras La mélodie pénètre lentement ses os
Il ferme les yeux Dans son sang se déroule une bataille Une armée défile dans ses tripes Ses entrailles se réchauffent lentement
Rien n'est pour toi Rien n'était pour toi Rien ne reste pour toi A jamais
Il retire l'aiguille de sa veine La mélodie quitte sa chair Les violons flambent avec criaillements Les harpes se brisent dans sa chair Il a ouvert les yeux Et pourtant, il ne s'est pas réveillé
Rien n'est pour toi Rien n'était pour toi Rien ne reste pour toi A jamais
NEBEL (BRUME)
Ils se tiennent enlacés Une union charnelle si riche en jours Où la mer effleure la terre Elle veut lui dire la vérité
Mais le vent emporte ses paroles Où la mer prend fin Elle tient, tremblante, sa main Et l'a embrassé sur le front
Elle porte le crépuscule en son sein Et sait qu'elle doit aimer Elle pose sa tête contre sa poitrine Et demande un dernier baiser
Alors il l'a embrassée Où la mer prend fin Ses lèvres faibles et décolorées Et ses yeux se sont embués
Le dernier baiser est si lointain Le dernier baiser Il ne s'en souvient plus
HALLELUJAH
Il est pieux et très sensible Sur son mur une icône du seigneur Il essuie les taches de sa bible Il partage volontiers son repas du soir
Il aime bien les enfants de choeur Leurs âmes restent pures Mais le chef de la chorale lui cause des soucis Alors il doit se tenir à ses côtés Sur sa table de nuit, calme et muette Une icône du seigneur Il la tourne lentement
Quand l'horloge sonne deux coups Alléluia Ses mains se joignent pour la prière Alléluia Il est resté sans femme Alléluia Alors il doit aimer son prochain Alléluia
Le jeune garcon veut rester près de lui Le péché fait son nid dans l'entrejambe Alors il l'aide à l'exorciser Avec de la musique et des bougies
Quand l'horloge sonne deux coups Alléluia Ses mains se joignent pour la prière Alléluia Il est resté sans femme Alléluia Alors il doit aimer son prochain Alléluia
Quand l'horloge sonne deux coups Alléluia Il inclus le jeune garçon dans sa prière Alléluia Lui est le véritable Christ Alléluia Et sait ce que l'amour de son prochain signifie Alléluia
Retourne-toi lentement ! Retourne-toi !
D'autres tout alleur . _________________

 Merci a B-max et Néorphos
Dernière édition par B-Max le Ven 22 Déc - 13:51, édité 1 fois |
|
 | |
B-Max Administrateur

  Age : 18 Inscrit le : 07 Juil 2005 Messages : 4639 Localisation : Templeuve
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Ven 22 Déc - 14:41 | |
| La traduction de "Flyleaf - All Around Me" ?  _________________ Latino Heat & Rabid Wolverine 4 Ever
 |
|
 | |
X-Treme Rémi Expert


  Age : 15 Inscrit le : 04 Aoû 2005 Messages : 719 Localisation : Templeuve
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Ven 22 Déc - 14:49 | |
| Rhô, tu me pose une colle là .
Bon ben, j'ai trouver que "l'explication" de la chanson, désolé
Dans cette chanson nous pouvons supposer que la chanteuse s'adresse à un amour disparu, ou plues exactement mort puisqu'elle crie haut et fort "I'm Alive" ("Je suis vivante"). Elle s'adresse à quelqu'un de cher : "Mes mains te cherchent… Mes bras sont tendu vers toi. Je te sens au bout de mes doigts… Ma langue danse derrière mes lèvres pour toi. Ce feu brûle dans tout mon être. Brûlant… Je ne suis pas habituée à te voir" Seulement elle ne dit pas clairement que c'est un être vivant. Elle parle de feu, d'air mais pas de de chair ni de sang. Mais elle fait alusion à la lumière blanche et elle pleure. Elle entend aussi des chuchotement qui lui disent "je t'aime" de cet amour disparu. Disparu totalement puisque le dernier couplet l'explique clairement : "Prend ma main, je te la donne Maintenant tu me possède, toute entière" Tu disais que tu ne voudrais jamais me quitter Je te crois, je te crois Je peux te sentir tout autour de moi Epaississant l'air que je respire"
Bon elle est traduite aussi mais pas tout à fait. _________________

 Merci a B-max et Néorphos |
|
 | |
B-Max Administrateur

  Age : 18 Inscrit le : 07 Juil 2005 Messages : 4639 Localisation : Templeuve
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Ven 22 Déc - 14:51 | |
| Ca me suffit, merci.  _________________ Latino Heat & Rabid Wolverine 4 Ever
 |
|
 | |
Wolf Maître du Forum


  Age : 25 Inscrit le : 17 Juil 2005 Messages : 6265 Localisation : Orléans, France
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Ven 22 Déc - 16:01 | |
| Je pourrais ravoir la traduction de "Cryhavoc" de Children of Bodom, et de "Wind of Change" de Scorpions ? _________________
 |
|
 | |
X-Treme Rémi Expert


  Age : 15 Inscrit le : 04 Aoû 2005 Messages : 719 Localisation : Templeuve
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Ven 22 Déc - 17:10 | |
| Etant donné que, je ne seras pas la jusque vendredi prochain, je laisse la place a B-Max, voila, je tenait à vous en informez . _________________

 Merci a B-max et Néorphos |
|
 | |
B-Max Administrateur

  Age : 18 Inscrit le : 07 Juil 2005 Messages : 4639 Localisation : Templeuve
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Ven 22 Déc - 18:05 | |
| | Mike619 a écrit: | | Je pourrais ravoir la traduction de "Cryhavoc" de Children of Bodom, et de "Wind of Change" de Scorpions ? |
Je m'en charge plus tard, je suis de passage. Au pire, rappelle le moi  _________________ Latino Heat & Rabid Wolverine 4 Ever
 |
|
 | |
keeponrollin Gourou Irsoiltien

Inscrit le : 21 Mar 2006 Messages : 2682 Localisation : Liège
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Sam 23 Déc - 12:48 | |
| | Mike619 a écrit: | | Je pourrais ravoir la traduction de "Cryhavoc" de Children of Bodom, et de "Wind of Change" de Scorpions ? |
Arf Mike, je l'ai sauvegardée sur mon ordi en Belgique mais pas ici. Il faut toujours garder les traductions de keeponrollin  _________________

 |
|
 | |
Soul's whisper Expert


  Age : 18 Inscrit le : 28 Sep 2006 Messages : 608 Localisation : A côté des vaches
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Sam 23 Déc - 12:58 | |
| Voilà déjà celle des Scorpions et je cherche celle de Children ^^
Wind Of Change Le Vent Du Changement Je longe la Moskova En direction du parc Gorky Tout en écoutant le vent du changement Une nuit d'été d'août Des soldats défilent Tout en écoutant le vent du changement Le monde est sur le point de se renfermer As-tu déjà songé Que nous pouvions être proches à ce point, tels des frères Le futur est dans l'air Je peux le ressentir en tout lieu Soufflant avec le vent du changement Abandonne-moi dans la magie du moment Par une nuit glorieuse Durant laquelle les enfants de demain se perdent en rêves Dans le vent du changement Marcher dans la rue Les souvenirs lointains Sont enterrés dans le passé pour l'éternité Je longe la Moskova En direction du parc Gorky Tout en écoutant le vent du changement
Abandonne-moi dans la magie du moment Par une nuit glorieuse Durant laquelle les enfants de demain partagent leurs rêves Avec toi et avec moi Le vent du changement Souffle droit dans le visage du temps Tel une tornade qui sonnera les cloches de la liberté Pour la sérénité de l'esprit Laisse ta balalaïka chanter Ce que ma guitare veut exprimer |
|
 | |
keeponrollin Gourou Irsoiltien

Inscrit le : 21 Mar 2006 Messages : 2682 Localisation : Liège
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Sam 23 Déc - 13:02 | |
| Pour celle de Children of Bodom, le titre exact est "Repent (whore)", Cryhavoc est le nom du band qui a fait la première version. _________________

 |
|
 | |
Wolf Maître du Forum


  Age : 25 Inscrit le : 17 Juil 2005 Messages : 6265 Localisation : Orléans, France
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Sam 23 Déc - 13:06 | |
| Merci pour la traduction  _________________
 |
|
 | |
Soul's whisper Expert


  Age : 18 Inscrit le : 28 Sep 2006 Messages : 608 Localisation : A côté des vaches
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Sam 23 Déc - 13:08 | |
| Ah bah c'est bon, j'ai trouvé ^^ (Sympa au passage xD)
Repent (whore) Repentis Toi (salope) Je t'ais vu dans des ténèbres Ta tête dans une obscurité Ta silhouette dans un enfer Tes yeux miroitant pleins de passion Tu essayes de m'éblouir avec ta beauté Tu essayes de m'ensorceler Quand le vent froid du Nord souffle Je peux sentir ton parfum Quand j'ai des gelures Je sens tes lèvres sur mon cou Je ne veux pas partager ma vie Oh, pas avec toi Je veux tes douceurs et les choses que nous avons l'habitude de faire Non, tu ne peux pas atteindre mon amour Alors pars, ou deviens maîtresse de mon rêve Non, dans ma vie il n'y a pas de place pour toi Comme tu le sais, ta chair est ce que je veux J'entends ta berceuse, ah, c'est une belle mélodie Et je peux me souvenir de ces mots Que tu chuchotais dans mon oreille Tu essaye de m'éblouir avec ta beauté Tu essaye de m'ensorceler Je sens ton amoureux embrasser Dans mes rêves je vois ta tête Ton doux visage au bout de mes doigts Et le goût de tes lèvres (1) Je ne veux pas partager ma vie Oh, pas avec toi Je veux tes douceurs et les choses que nous avons l'habitude de faire Le temps que tu passe avec moi Ne fut rien sinon un rêve Et c'est la chose que tu vois Tu étais celle qui avait été choisie Nous avons fait l'amour là où le soleil ne se pose jamais Et cela est tout Ce que je peux faire avec toi Non, tu ne peux pas atteindre mon amour Alors pars, ou deviens maîtresse de mon rêve Non, dans ma vie il n'y a pas de place pour toi Comme tu le sais, ta peau est ce que je veux Sombre désire habillé en noir Tu essaye de me tourner le dos Mais tu me désire Comme les ténèbres te désire Tu essaye d'oublier, ces moments que nous avons passés ensemble Mais ton désire est Ce qui te gêne le plus Non, tu ne peux pas atteindre mon amour Alors pars, ou deviens maîtresse de mon rêve Non, dans ma vie il n'y a pas de place pour toi Comme tu le sais, ta chair est ce que je veux Fais le, termine ta vie Mais ne m'agace plus, avec tes pleures, Repentis toi Repentis toi Repentis toi Salope |
|
 | |
Wolf Maître du Forum


  Age : 25 Inscrit le : 17 Juil 2005 Messages : 6265 Localisation : Orléans, France
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Sam 23 Déc - 13:24 | |
| Merci pour la traduction, mais elle est un peu différente de celle de keep d'après mes souvenirs  _________________
 |
|
 | |
Soul's whisper Expert


  Age : 18 Inscrit le : 28 Sep 2006 Messages : 608 Localisation : A côté des vaches
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Sam 23 Déc - 13:26 | |
| | Alors là, aucune idée, cette traduc' je l'ai trouvé sur un site de traduction donc je peux pas te dire =/ |
|
 | |
keeponrollin Gourou Irsoiltien

Inscrit le : 21 Mar 2006 Messages : 2682 Localisation : Liège
| Sujet: Re: Traductions de chanson. Sam 23 Déc - 16:43 | |
| | Mike619 a écrit: | Merci pour la traduction, mais elle est un peu différente de celle de keep d'après mes souvenirs  |
Le problème des sites de traduction, c'est qu'ils traduisent litéralement, du mot à mot. Souvent pour que la toune ait un sens en français, il y plusieurs termes à interpréter, même si c'est souvent dans le même sens et que ça ne change pas la chanson.
Je vais essayé de la récupérer. _________________

 |
|
 | |
|